(Source: kizilinnotlari)
Formerly Indian Rd. and Bloor St. West.
that is awesome, and not far from me
Cautiously, I allowed myself to feel good at times. I found moments of peace in cheap rooms just staring at the knobs of some dresser or listening to the rain in the dark. The less I needed, the better I felt.
(Source: honey-mint)
I’ll ask Michael. He’ll give it to me.
Maybe if you get him drunk. It’s the only way he’ll give money to someone he calls a “stay-in-bed mom.”
Every time I turn the page I see your god damn haunting face. It’s in my way!
1924 Print E-Sagila Image Babylon Hero-God Temple Marduk
“….o, saya, yero, mayo…” images of dhaka, bangladesh by pavel rahman. not related to a.r. rahman.
I don’t really care for the old NIV, but the discussion points against broad brush ‘gender inclusive’ language in bible translations (and liturgies) are good.
1. It obscures the profound symbolism of gender:
Gender has a profound, cosmic meaning. God created manhood, womanhood, marriage and sex to put the love story of Christ and the Church on display. When we mess with the Bible’s gender language, we obscure gender’s symbolism. We make truths about God and the gospel more difficult to understand
2. It exalts gender above that to which it points:
Changing the Bible’s gender language implies that the Bible’s gender language is about us. It’s not. The Bible is ultimately not about male and female—it’s about Jesus, the Son of Man and Son of God. The Bible does not use predominantly male gendered language to exalt men; it uses it to exalt THE Man who paid the ultimate price to redeem His Bride.
3. It diminishes the unique beauty of womanhood:
Blurring the Bible’s gender language contributes to the blurring of gender distinctions. It diminishes and devalues the unique role and beauty of womanhood.
4. It is less inclusive of women:
Gender inclusive Bibles cast women as “other” rather than part of the collective whole. God collectively named male and female “man” (Hebrew: ‘adam. See Gen. 5:2) to indicate that male and female would share a common condition for which He would provide a common answer. Because both male and female are ‘adam, both are equally represented by the first man, Adam. Both are fallen and in need of a Savior. The good news of the gospel is that both are also equally represented by the Second Man—the Last Adam—Jesus Christ. When God named male and female ‘adam, he had the Last Adam in mind. So when, in order to appease modern sensibilities, we change “man” to something we think is more inclusive,” we diminish the theological meaning and exclude woman. If woman is not specifically identified as “man” then how can she be represented by the first man, Adam? What’s more, how can she be represented by the Second Man, the Last Adam, Jesus Christ? Gender inclusive Bibles are supposed to be more inclusive of women, but pardoxically, the language theologically does the exact opposite. It excludes women from the collective whole.
5. It demeans women:
Gender inclusive Bibles imply that women are too stupid to figure out that in the Bible, the words “man” and “brothers” are inclusive terms. The male translators have to fix the words for us, since we’re not theologically astute enough or bright enough to get it on our own. Quite frankly, I feel like gender-inclusive Bibles insult a woman’s intelligence.
6. It patronizes women:
Poor little girls. The translators need to change the words of the Bible so our feelings don’t get hurt. Boo hoo. Women are so easily offended. Sorry, … but changing the words of the Bible because you think some women might be offended by its language is downright patronizing.
7. It calls God’s attitude toward women into question:
Making changes to gender language is based on the premise that God ought to have given gals and guys equal air time. Trying to minimize the discrepancy suggests that God didn’t care enough about women to take our feelings into account. The natural conclusion is that He obviously loves his boys more than He loves his girls. The conclusion is wrong. And the premise is wrong.
8. It calls God’s wisdom into question:
Poor God. His bad. He needs our help. He wasn’t smart enough to get the words right. He obviously isn’t as enlightened as people living in the new millennium. We have to step in and update His image, to make the Bible more palatable to woman’s modern sensibilities.
9. It encourages further changes to Scripture:
I know of at least one Muslim that is aghast that Christians would have the audacity to tamper with the wording of our Holy Book. And since we’re audacious enough to tamper with gender wording for humans, it won’t be long till we’re audacious enough to tamper with gender wording for God. Translators will undoubtedly feel the need to update God’s names so that HE becomes more gender inclusive. Terms like “Mother-Father God,” “Jesus, child of woman and man,” “Great Source of Being in the Sky” and our “God-Goddess” communicate the concept of a gender-inclusive deity much better than the male-gendered language of the Bible. Don’t be naive. I’ve studied feminist theology long enough to know that naming self leads to naming the world leads to naming god. It’s audacious indeed!
10. It leads women away from truth:
I care about women. Deeply. I long to see them experience healing and wholeness in Christ Jesus. I do them a disservice when I apologize for the Bible, fail to embrace its unvarnished beauty and power, and shrink back from sharing the Words that are perceived by some as foolishness and a stumbling block, yet are actually the power and wisdom of God for righteousness and sanctification and redemption. I fail women when I try to make God or His Word more palatable. I empty the cross of its power (1 Cor. 1:17-30).
Gender and gender language is important. It touches on the essence of a woman’s identity, the essence of the character of God, and on the essence of the gospel. We get things so very wrong when we think we can improve on the Bible’s teaching on gender or the gender language it uses. The big picture informs us that from the very beginning, God’s plan for gender has very little to do with us and very much to do with Him. And we need to trust that even if we don’t fully understand them, the words, images and means He has chosen to display His glory are not only right, they are also good. Very good! And also very good for women!
Ehhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh.
I agree with the gist of what you’re saying; it is not good to intentionally tamper with Scripture. But the act of translation itself is “tampering” and indeed an act of interpretation.
As a feminist and a biblical scholar, I would not change God’s name to God-Goddess or whatever, but I would examine all the places where His name occurs to see if there are other connotations other than the plain English translation.
The generic term for “god” throughout the Semitic language groups is el.
“By the God (el) of your father, who will help you, by the Almighty (shaddai) who will bless you with the blessings of heaven above, blessings of the deep that lies beneath, blessings of the breasts (shadayim) and of the womb” (Gen. 49:25). ”El Shaddai” is usually translated into English as God Almighty, and so it is in the Septuagint, but it has the ancient connotation of God of the Mountains and/or God of the Breasts (i.e. “twin peaks”).
The Divine Feminine is present in the Hebrew Bible.
But ask yourself: Why is there that knee-jerk rejection of any effort to “overthink” pop culture? Why would you ever be afraid that looking too hard at something will ruin it? If the government built a huge, mysterious device in the middle of your town and immediately surrounded it with a fence that said, “NOTHING TO SEE HERE!” I’m pretty damned sure you wouldn’t rest until you knew what the hell that was — the fact that they don’t want you to know means it can’t be good.
Well, when any idea in your brain defends itself with “Just relax! Don’t look too close!” you should immediately be just as suspicious. It usually means something ugly is hiding there.
This quote is in an article about superhero movies, but it applies to so many things.
(via thecharles)
There are times, many times, when I can’t pray, I am too tired to pray or I am experiencing a darkness of the soul. All I can do is be in the presence of God and say, “All I can give you is me on my knees,” and I throw myself into the stream of worship. And there I am immersed in the adoration and the love of God.
Jimi Hendrix, NYC, 1968
Elliott Landy
Beautiful Little Tea Cups
Actually owning any of these would totally screw up my life, because I’d have to adjust to a lifestyle that could take care of them; but if I could frame these without that screwing up my life either, I totally would.